Linigu Blog
Professional articles on translation, CAT tools, and language technology
Welcome to the Linigu Blog
Welcome to the Linigu Blog, a professional knowledge hub created for translators, localization specialists, and language technology enthusiasts. Here, we share practical insights into translation workflows, CAT tools such as SDL Trados Studio, file formats, terminology management, and modern language technology.
Linigu.cloud was built to solve real problems faced by translators. Our articles focus on practical solutions—explaining complex translation files, common technical issues, and how to work more efficiently using tools like the Linigu SDL Studio Converter, which allows you to view SDL Trados files instantly as Word or Excel documents.
Whether you are an experienced translator or just starting your journey in professional translation, this blog is designed to help you improve quality, save time, and better understand the tools you use every day.
English-Norwegian Technical Translation with CAT Tools: Navigating Nordic Precision
Master English-Norwegian technical translation with CAT tools. Learn how to handle special characters, compound word challenges, choose between Bokmål and Nynorsk, and optimize translation memory for Nordic language precision.
English-Arabic Technical Translation with CAT Tools: Overcoming RTL Challenges
Navigate the complexities of English-Arabic technical translation with expert guidance on CAT tools, RTL typography, bidirectional text handling, and translation memory optimization for Arabic language pairs.
Mastering English-Russian Technical Translation with CAT Tools: Challenges and Solutions
Discover how CAT tools transform English-Russian technical translation workflows. Learn best practices for translation memory, termbase management, and solving typography challenges in Cyrillic texts.
Xbench Verification for SDL Trados Projects: Advanced QA Beyond Built-In Checks
Learn how to use Xbench verification with SDL Trados projects and how converting files to bilingual Word or Excel improves QA results.
Transit NXT File Formats Explained: PPF and TPF Files, How to Open Them, and How to Convert Transit Files to Excel
Learn what Transit NXT PPF and TPF files are, how to open them, whether memoQ supports them, and how to convert Transit files to Excel.
How to Work with Transit NXT — Workflow and Shortcut Comparison with SDL Trados
Learn what Transit NXT is, how it enhances translation memory workflows, and how to convert Transit files into Excel or Word with linigu.cloud.
What Is Transit NXT? A Complete Guide for Professional Translators
Learn what Transit NXT is, how it enhances translation memory workflows, and how to convert Transit files into Excel or Word with linigu.cloud.
Beyond Translation: Emerging Career Opportunities for Translators and Linguists in 2026
Discover lucrative new career paths for translators and linguists in 2026. From data annotation earning $20-40+ per hour to AI training and linguistic evaluation, language professionals are finding flexible, remote opportunities in the booming AI industry. Learn about salaries, platforms, required skills, and how to break into these emerging fields that didn't exist a decade ago.
Will AI Make Translators Unemployed? The Truth About Translation Jobs in 2026
As AI translation technology advances rapidly, professional translators worldwide are asking: will artificial intelligence render human translation obsolete? This comprehensive analysis explores the real impact of AI on translation careers, examining current job market trends, why human expertise remains irreplaceable, and practical strategies for translators to thrive in an AI-driven era. Discover how specialization, tools like SDL Studio Converter, and strategic adaptation can secure your tran
QA Checks in SDL Trados: How to Improve Translation Quality and Speed
Learn how QA checks in SDL Trados work, their limitations, and how converting files to Word or Excel improves translation quality and review.